29-10-2008 Beijing Rundschau
Stichworte zur Reform und Öffnung
 

经济特区 Wirtschaftssonderzone: um ausländische Investoren anzuziehen, hat China im Juli 1979 vier Hafenstädte in Südostchina zu Wirtschaftssonderzonen erklärt: Shenzhen, Zhuhai, Shantou, Xiamen.

恢复高考 Hochschulaufnahmeprüfung: Im Jahr 1977 wurde die 1966 abgeschaffte Aufnahmeprüfung für den Besuch von Hochschulen wieder eingeführt. Ob man zur Hochschule zugelassen wird, hängt nun nicht mehr vom Empfehlungsschreiben der Parteikommission ab, sondern eher von den Noten der Aufnahmeprüfung. „Vor der Notengebung sind alle gleich“, heißt es nun.

万元户 Zehntausend-Yuan-Familie: Zeichen für bescheidenen Wohlstand. Wer Anfang der 80er Jahre 10 000 Yuan auf dem Konto hatte, konnte sich beruhigt zurücklehnen, während man heute für einen Quadratmeter Wohneigentum in vielen Städten Chinas schon mehr als 10 000 Yuan bezahlen muss.

个体户 Einzelhändler: Die ersten privaten Unternehmer Chinas. Aufgrund allgemeiner Abneigung gegen Geschäftsleute genossen sie keinen guten Ruf, aber sie zählten zu den ersten Chinesen, die reich wurden.

流行歌曲 Popsongs: Mit der Öffnung Chinas erwecken Popsongs aus Hongkong und Taiwan schlagartig das Interesse der Teenager. Die Texte über Liebeskummer oder Sehnsucht nach Liebe sind für den Geschmack ihrer Eltern allerdings viel zu freizügig.

邓丽君 Deng Lijun, Chinas beliebteste Popsängerin Anfang der 80er Jahre.

三大件 die Drei Großen Dinge: Damit waren zuerst Armbanduhr, Fahrrad und Nähmaschine gemeint, die Grundversorgung einer Familie mit Konsumgütern.

乡镇企业 ländliche Betriebe: In den 80er Jahren waren die dorf- und gemeindeeigenen Betriebe der Motor von Chinas Aufschwung. Sie entwickeln sich zur wichtigsten Steuerquelle des Landes.

炒股 Aktienfieber: Einst war der Aktienmarkt als Symbol des Kapitalismus geschmäht, Anfang der 90er Jahre aber kehrt er aufs chinesische Festland zurück. Die ersten mutigen Börsianer beginnen mit dem gefährlichen Spiel.

南巡 Inspektionsreise in den Süden: Anfang 1992 macht Deng Xiaoping eine Reise durch Südchina und hält dabei eine Reihe wichtiger Reden. Danach etabliert sich in China die Marktwirtschaft.

黑猫白猫 Weiße Katze und schwarze Katze: „Es ist egal, ob eine Katze schwarz oder weiß ist - Hauptsache, sie fängt Mäuse.“ So hat Deng Xiaoping seine wirtschaftliche Reformstrategie umschrieben.

摸着石头过河 „Nach Steinen tastend den Fluss überqueren“: Auch dies eine Redewendung, die Deng Xiaoping gebraucht. Man hat keine Erfahrung und weiß anfangs auch nicht, wie sich Reform und Öffnung Chinas entwickeln sollen. Man lernt nur aus Erfahrung: das Prinzip von trial and error.

柳传志 Liu Chuanzhi: der Gründer von Lenovo, einer von vielen Geschäftsleuten, denen die Politik der Reform und Öffnung Erfolg einträgt.

新东方 New Oriental, eine Schule für Englischunterricht. Englisch wird immer wichtiger für die Chinesen, denn manch einer geht ins Ausland, viele bewerben sich um Stellen bei ausländischen Unternehmen in China.

香港回归, Die Rückkehr Hongkongs: China erzielt 1997 einen großen Fortschritt bei der Lösung der von der Geschichte hinterlassenen Fragen und verwirklicht die territoriale Integrität des Landes.

西部大开发 Erschließung des Westens: Nach der Öffnung des Landes haben sich die Küstengebiete im Osten Chinas rasch entwickelt. Um die Kluft zwischen der Ostküste und dem Binnenland im Westen zu beseitigen, hat die chinesische Regierung 1998 den Plan „Erschließung des Westens“ aufgestellt.

农民工 Wanderarbeiter: Da die Bauern in den Städten mehr Geld verdienen können als durch den Anbau von Getreide auf ihren Äckern, gehen immer mehr von ihnen in die Städte und suchen dort nach Arbeit.

北漂 Beipiao, damit sind Leute gemeint, die sich nach Beijing begeben, um dort Karriere zu machen. Vor allem Jugendliche, die davon träumen, Filmstars zu werden.

下岗工人 freigesetzte Arbeitskräfte: Menschen, die bei der Reform der staatseigenen Betriebe ihre einst als „Eiserne Reisschüssel“ bezeichneten Arbeitsplätze verloren haben.

下海 in See stechen: Viele Beamte kündigen zu Beginn der 90er Jahre ihre Stelle, um sich ins Wirtschaftsleben zu stürzen.

灰色收入 graues Einkommen: Das, was Ingenieure staatseigener Betriebe beziehen, wenn sie in der Freizeit für Privatunternehmen arbeiten und so dazuverdienen.

哈韩 Hahan: Fans der südkoreanischen Kultur. Mit der Verbreitung von Fernsehserien aus Südkorea entstehen in China viele Hahan-Gruppe, die für die Mode, das Essen und den Lebensstil der Südkoreaner schwärmen.

离婚 Scheidungsrate: Im Jahr 1979 lag die Scheidungsrate in Beijing bei nur 4 Prozent. Damals sollte das Ehepaar um das Einverständnis ihrer Arbeitgeber bitten, bevor es sich scheiden ließ. Im Jahr 2003 betrug die Scheidungsrate in Beijing schon 40 Prozent.

一国两制 Ein Land, zwei Systeme: Das offizielle Theorem der Regierung in Beijing zur Frage der Wiedervereinigung Chinas. Das Festland folgt dem sozialistischen Gesellschaftsmodell, während in Hongkong, Macao und Taiwan das kapitalistische System beibehalten wird.

计划生育 Familienplanung: Politik zur Verlangsamung des Bevölkerungswachstums.

市场经济 Marktwirtschaft: China hat sich schrittweise von einer Planwirtschaft zu einer Marktwirtschaft gewandelt.

青藏铁路 Qinghai-Tibet-Eisenbahn: Mit der Fertigstellung der 1956 Kilometer langen Eisenbahnstrecke Qinghai-Tibet ist Tibet nicht länger mehr unzugängliches Gebiet.

超级女声 SuperFemaleVoice: Ein Fernsehprogramm aus der Provinz Hunan, das in ganz China sehr populär war. Das Fernsehprogramm präsentiert talentierte Sängerinnen und die Zuschauer entscheiden per SMS, wer die Super Voice wird.

奥运会 Olympische Spiele: Eine wichtige Veranstaltung in der chinesischen Geschichte. China hat der Welt durch die Spiele die großen Leistungen der Reform- und Öffnungspolitik vor Augen geführt.

 
Kurze Nachrichten


Wirtschaft
Top-Services
Hotel
Routenplaner
Wechselkurs
Rent a car
City Apartments Vermietung
Reise durch China
Schreiben Sie an uns
Aboservice
Wetter
Über Beijing Review | Über Beijing Rundschau | Rss Feeds | Kontakt | Aboservice | Zu Favoriten hinzufügen
Adresse: BEIJING RUNDSCHAU Baiwanzhuanglu 24,
100037 Beijing, Volksrepublik China